После долгого перерыва (анонсы курсов, развитие справочника — дела-дела) продолжаем обзоры курса ČEŠTINA NOVĚ, который выходил в феврале-марте в чешской газете Lidové Noviny. Сегодня предлагаю Вам обзор 4го выпуска.
Tvrdé Y nebo měkké I — заключение
В последней части этой темы авторы рассказывают о написании I/Y в предложениях с несколькими подлежащими. В этом случае играет роль не только одушевлённость и род существительного, но и порядок слов. Если подлежащие стоят на первом месте, а на втором — сказуемое в прошедшем времени, нужно руководствоваться следующими тремя правилами:
1. Если хотя бы одно из подлежащих относится к одушевлённым существительным мужского рода, у сказуемого пишется -i:
- Petr a Jana šli na autobus.
- Rodiče a děti společně vítali jaro.
- Výrobce a dovážející britská společnost se uvedenému nařčení bránili.
2. Если все подлежащие в среднем роде, то в окончании сказуемого пишется -a:
- Štěňata ani koťata nezůstala v útulku dlouho.
- Družstva žen ani družstva mužů v závodě neuspěla.
3. Во всех остальных случаях пишется -y:
- Pšenice i ječmen měly dobrou kvalitu.
- Základní škola a gymnázium získaly příspěvek na nové hřiště.
- Magistráty, obecní úřady i bytová družstva se na změnu začaly připravovat s rozvahou.
Если же сказуемое предшествует подлежащим, то мы либо применяем выше описанные правила, либо выстраиваем окончание сказуемого по роду и числу ближайшего к нему подлежащего:
- Na autobus šla (i šli ) Jana a Petr společně.
- Vítání jara se zúčastnily (i zúčastnili ) nejen děti, ale i jejich rodiče.
- Uvedenému nařčení se bránil (ibránili ) jak výrobce, tak britská společnost.
В случае, если в нашем предложении однородные подлежащие выражены не несколькими словами в именительном падеже (zdravotní sestra a lékař), а одной конструкцией типа (zdravotní sestra s lékařem), в выборе окончания сказуемого мы руководствуемся тем существительным, которое стоит в И.п.
- Zdravotní sestra s lékařem pravidelně docházela do denního stacionáře.
О происхождении чешских имен.
Čeněk — относится к мужским именам, которое образовалось уже в чешском языке, но с использованием заимствованных частей. Исходным корнем послужило итальянское имя Cenzo (Ченцо), которое является сокращённым от полного Vincenzo (Винченцо). Это имя происходит от итальянского «vincens» — победитель, помощник. С таким же значением в Чехии встречается также имя Vincenc, которое в последнее время чаще принимает вариант Vincent.
Čechy — «чешские земли» (!внимание!! — часть Чехии, без Силезии и Моравии) — изначально были названы так в честь одного из славянских племён. Однако однозначной трактовки и этимологии этого названия не существует — теорий слишком много. Многие ученые связывают это название со словом čeleď или даже člověk (человек), а также со словом čelo в значении «гора», «возвышенность», но также и со словенским словом «čeh» — парень.
Jazyková poradna.
«Proč se říka čtyřiapadesát řečí? «
В чешском языке есть выражение «čtyřiapadesát řečí», который применяется к человеку, который очень много рассуждает, теоретизирует, бесконечно сомневается, многословно объясняется. Má čtyčiapadesát řečí. Теорий о том, почему именно «54 речи», много , однако самой распространённой является такая: когда-то в Чехии существовал и был очень распространён сонник, в котором человеку, которому приснилось «много речей», рекомендовалось купить лотерейный билет и поставить на номер 54.
Этимологическая рубрика
В этом выпуске на карте представлены региональные чешские названия шмеля.
Исходным названием этого насекомого было слово čmel, которое до сих пор сохранилось в силезских диалектах. От него и произошло современное общенациональное слово čmelák. Само слово — звукоподражательное. Однако в южных регионах звук отразился иначе — в варианте bzučák (bzučán), в центральной Моравии — brunčák. К северу от Пльзни встречается слово mumel, о происхождении которого 2 теории: 1) тоже звукоподражание, 2) уподобление немецкому Hummel.