Сегодня мне доставили из интернет-книжного мою долгожданную покупку — хороший русско-чешский и чешско-русский словарь.
Я ведь — честно признаться — много лет была сапожником без сапог: у меня не было словаря! То есть пока я училась в аспирантуре — у меня были отличные библиотечные словари, а потом.. ..
.. в общем — я сознаюсь: я только сейчас купила хороший словарь! И хочу его Вам порекомендовать (не сочтите за рекламу — потому что это не она ?).
Словарь ориентирован на переводчиков, но тут работает принцип «лучше перебдеть, чем недобдеть», то есть им вполне можно пользоваться всем желающим! С техническими, юридическими, медицинскими словарями и прочими «специализированными» — это не так, они обычному обывателю часто бывают даже бесполезны.
А вот переводческий словарь смело можете брать — от более обширной словарной статьи хуже не будет, будет только лучше!
Словарь содержит 95 000 словарных статей, 80 000 примеров, идиоматических выражений и фраз.
Всего — 345 000 переводов!
Когда я его выбирала, я — в первую очередь — решила посмотреть, есть ли там слово, которое я как раз недавно искала и не могла найти.
Знаете, бывает такая пароварка, которая вставляется непосредственно в кастрюлю?
Вот такая:

Так вот — по-чешски она называется pařák, и это слово я нигде не могла найти в интернете. А тут — есть оно! Это и послужило для меня решающим пунктом в принятии решения о покупке словаря.

Также, листая, я обратила внимание на большое количество интересных фразеологизмов в словарных статьях. Многие из них мне были до этого незнакомы.
Например, на слово pata (пятка):

- jít (komu) v patách — идти вслед за кем-то, идти по пятам
- upaluje, jako by mu hořelo za patami — бежит как от огня
- nemá to hlavu ani patu — это не имеет никакого смысла
- lepit se (komu) na paty — ходить (за кем) по пятам, липнуть
- vytáhl mi trn z paty — он меня выручил
- smůla se mu lepí na paty — неудача его преследует
- ukázat někomu paty — повернуться спиной
и др.
В русско-чешской части также много фраз и выражений:

Например, на слово род:
- из рода в род — z generace na generaci
- это у них в роду — mají to v rodě
- без роду, без племени — neznámého původu, bůhví odkud
- единственный в своём роде — jediný svého druhu
и др.
В общем, словарь очень хороший!
Он подойдёт и для начинающих, и для продолжающих, и даже для супер-продвинутых!
Мой компьютер на имеет CD-рома, но он продаётся также в электронном виде на диске. Если Вы такой версией сможете пользоваться, то очень советую.
Ещё раз повторюсь — эта статья — не рекламная ?
Я просто делюсь с Вами своими находками.
А какими словарями пользуетесь Вы? Напишите в комментариях!