Обзор словаря: Velký rusko-český a česko-ruský slovník… nejen pro překladatelé. LINGEA

Сегодня мне доставили из интернет-книжного мою долгожданную покупку — хороший русско-чешский и чешско-русский словарь.

Я ведь — честно признаться — много лет была сапожником без сапог: у меня не было словаря! То есть пока я училась в аспирантуре — у меня были отличные библиотечные словари, а потом.. ..

.. в общем — я сознаюсь: я только сейчас купила хороший словарь! И хочу его Вам порекомендовать (не сочтите за рекламу — потому что это не она 🙂).

Словарь ориентирован на переводчиков, но тут работает принцип «лучше перебдеть, чем недобдеть», то есть им вполне можно пользоваться всем желающим!  С техническими, юридическими, медицинскими словарями и прочими «специализированными» — это не так, они обычному обывателю часто бывают даже бесполезны.

А вот переводческий словарь смело можете брать — от более обширной словарной статьи хуже не будет, будет только лучше!

 

Словарь содержит 95 000 словарных статей, 80 000 примеров, идиоматических выражений и фраз.
Всего — 345 000 переводов!

 

Когда я его выбирала, я — в первую очередь — решила посмотреть, есть ли там слово, которое я как раз недавно искала и не могла найти.

Знаете, бывает такая пароварка, которая вставляется непосредственно в кастрюлю?
Вот такая:

Так вот — по-чешски она называется pařák, и это слово я нигде не могла найти в интернете. А тут — есть оно! Это и послужило для меня  решающим пунктом в принятии решения о покупке словаря.

Также, листая, я обратила внимание на большое количество интересных фразеологизмов в словарных статьях. Многие из них мне были до этого незнакомы.

Например, на слово pata (пятка):

  • jít (komu) v patách — идти вслед за кем-то, идти по пятам
  • upaluje, jako by mu hořelo za patami — бежит как от огня
  • nemá to hlavu ani patu — это не имеет никакого смысла
  • lepit se (komu) na paty — ходить (за кем) по пятам, липнуть
  • vytáhl mi trn z paty — он меня выручил
  • smůla se mu lepí na paty — неудача его преследует
  • ukázat někomu paty — повернуться спиной

и др.

 

В русско-чешской части также много фраз и выражений:

Например, на слово род:

  • из рода в род — z generace na generaci
  • это у них в роду — mají to v rodě
  • без роду, без племени — neznámého původu, bůhví odkud
  • единственный в своём роде — jediný svého druhu

и др.

В общем, словарь очень хороший!
Он подойдёт и для начинающих, и для продолжающих, и даже для супер-продвинутых!
Мой компьютер на имеет CD-рома, но он продаётся также в электронном виде на диске. Если Вы  такой версией сможете пользоваться, то очень советую.

Ещё раз повторюсь — эта статья — не рекламная 🙂

Я просто делюсь с Вами своими находками.

 

А какими словарями пользуетесь Вы? Напишите в комментариях!

Введите свой комментарий:

Обзор словаря: Velký rusko-český a česko-ruský slovník… nejen pro překladatelé. LINGEA: 20 комментариев

  1. Наталья

    Дарья, огромное спасибо за такую «нерекламу»! Я как раз подумывала о покупке хорошего словаря. Есть ли он в книжных магазинах Чехии? Как раз туда собираюсь.
    А как Вы оцениваете этот словарь по сравнению со словарем под редакцией Копецкого? Я помню, вроде бы Вы его рекомендовали на курсах.

    1. Дарья Валентинова Автор записи

      Наталья, Копецкий — двухтомник. Он несомненно намного богаче. С другой стороны — этот словарь новее, поэтому содержит многое из того, чего у Копецкого не было.

  2. Сергей

    Добрый день, Дарья! В моем чешском уголке библиотечка словарей и разговорников — главный экспонат-атрибут.Есть среди них и книги чешских издательств времен Советского Союза 70-80 годов.Но Ваш словарь- это конечно книга книг из подобных! Су- пер!Была бы такая у нас в городе- залез бы в долг, но купил

    1. Дарья Валентинова Автор записи

      Сергей, для словаря возраст не всегда отрицательная черта. Я сама — когда училась — пользовалась давно изданными словарями.
      Вот — только сейчас собралась обновить библиотеку 🙂

  3. Анна А.

    Дарья, спасибо, что теперь мы знаем, как эта пароварка называется по-чешски — мы ведь совсем недавно о ней с Вами говорили. Я пользуюсь словарём А.И.Изотова, но там про пароварки ничего нет, так что беру на заметку и слово, и словарь! 😉

  4. Светлана

    Dobrý den , Darija !
    Очень хочу такой словарь, но нахожусь в Харькове . Подскажите есть ли возможность мне его приобрести . Заранее спасибо . Светлана

  5. Светлана

    Да , и еще у этой фирмы есть замечательный разговорник с листами, как пластик . Говорят очень удобный и долговечный.

  6. Татьяна Иванова

    Дарья, спасибо, что делитесь с нами такими находками! 🙂
    Теперь я знаю, какой словарь стоит поискать в чешских книжных магазинах, когда снова прилечу.

  7. Татьяна_Дацьо

    Добрый день. Словарь очень интересный. Скажите есть ли электронный вариант такого словаря?
    По Вашему совету я пользуюсь slovnik.seznam.cz (чешско -русский) и slovnik.cz (чешско-русский и русско-чешский). Правда не всегда можно найти фразеологические обороты.
    Очень помогает Internetová jazyková příručka (грамматическое объяснение). Удобно. Спасибо.

    1. Дарья Валентинова Автор записи

      Татьяна, да, этот словарь продаётся и на CD-ROM, просто у моего компьютера нет дисковода, так что для меня этот вариант бесполезен, к сожалению.

  8. Игорь

    Добрый день Дарья.

    Согласен с вами, что данное издание интересно будет в первую очередь для переводчиков, лингвистов. Для ваших студентов в рамках этого проекта, мое мнение, он не очень удобен. По двум причинам: отсутствие в необходимый момент времени (физическое отсутствие под рукой, когда что-то надо перевести срочно) и много возможных вариантов перевода одного слова, что для начинающих вносит дополнительные трудности для запоминания.

    Можете порекомендовать какую-либо программу словаря для оперативного доступа для смартфонов?

    В наше время, когда все динамично и не всегда находишь время для изучения, а интернет есть всегда,пользуюсь рядом программ. Одна из них Lingea Russian-Czech Pocker Dictionary. Она есть и App store и Google play. Пользуюсь недорогой версией, в которой в 6 раз меньше статей, чем в вашем словаре. Но пока хватает (есть версия 48000 статей, она около $50 стоит).
    Это словарь работает offline, что конечно удобно (для меня).

    Еще пользуюсь не самой правильной программой для изучения Easy Words. Ее преимущество — аудио произношение, тесты, правописание, но она только online.

    Спасибо.

    1. Дарья Валентинова Автор записи

      Игорь, спасибо Вам! Я не знала про такую программу. Думаю, она действительно будет многим полезна. Большой словарь, он на то и большой, что является именно НАСТОЛЬНЫМ. А вот быстрого и хорошего онлайн-словаря я давно не находила. То, что посоветовали Вы, бесспорно, отличная вещь!

  9. Екатерина

    Дарья, а не можете посоветовать чешский книжный интернет магазин с доставкой в Россию? А то те, в которых я хотела кое-что купить — не доставляют к нам

  10. Александр Колоколов

    Доброе утро, Дарья! Спасибо за информацию. Как всегда: доступно и внятно!!! На заре моего знакомства с чешским языком мне под руки подвернулся русско-чешский разговорник под редакцией Изотова А.И. Очень удобный формат и по размерам и по форме изложения. В Чехии мне подарили небольшой по размеру (с ладошку), но, на мой взгляд, вполне удобный в использовании (даже не знающему чешского языка) чешско-русский разговорник и словарь (Ruština) под редакцией Jana Navrátílová. Мне было с его помощью вполне комфортно общаться с чешскими коллегами. А чуть позже мне попал на глаза русско-чешский и чешско-русский словарь под редакцией Я. Бездека (Jan Bezděk). 10 тыс. слов в каждой его части. Для тех случаев, с которыми сталкиваюсь я, его вполне хватает. Но pařák в нем нет (проверил). Все ограничивается парком.))) Да, в планшет закачал простенькую программку «Учим Чешский». В дороге в полне можно потренировать словарный запас. Говорят около 75 тыс слов, но я не пересчитывал, поэтому утверждать не могу.)))

    1. Александр Колоколов

      Доброе утро, Дарья! Дополнительно могу порекомендовать чешский-русский и русско-чешский словарь Gastronomicko-kulinářský slovník под редакцией Libor Krejčiřík, в котором собрано около 10 тыс. терминов, связанных с кухней. Здесь любители приготовить и поесть найдут практически все. Кстати, в этом словаре и слово pařák присутствует — 1.кастрюля специальной конструкции или со вставкой для обогрева в пару (например, кнедликов); 2. пропарочная камера (пароварка)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*